주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
동문휘고

조선으로 도망친 사람들에 대한 처벌 문제와 관련해 논의한대로 시행할 것을 전하는 예부(禮部)의 회답

禮部回咨
  • 발신자
    禮部
  • 수신자
    朝鮮國王
  • 발송일
    1653년 11월 3일(음)(癸巳十一月三日)

禮部回咨

禮部爲査擬逃人事

主客淸吏司案呈
 奉本部送禮科抄出
  該本部會同兵部題覆
   朝鮮國王姓某奏前事內開
    云云自本年六月止合賜睿斷見上原奏
   等因
   順治十年七月二十七日奏十月初二日奉聖旨
    覽王奏起解逃人具見敬信這案事情着議奏該部知道
   欽此欽遵
   抄部送司案呈到部
   該臣等議得
    朝鮮事務雖係臣部職掌但逃人事宜係兵部職掌所有這案事情相應會同兵部詳議具奏
   等因本年十月初九日題初十日奉聖旨
    是
   欽此欽遵
   抄部送司案呈到部
   該臣二部公同朝鮮國差來部臣永安尉洪柱元等當面傳帶領婦人瓦兒大逃走的春來子到部
   詳問得
    你因何將別人贖去婦人以爲是你帶逃的瓦兒大?
   等因
   與婦人對質時據春來子回稱
    我所說從這邊帶逃瓦兒大婦人之語是我虛謊此婦人委係贖去的窩主將我採的四觔八兩人蔘拿去遂將這婦人與我爲妻
   等語
   又問得婦人據回稱
    我原係正紅旗 白景奎家李皮匠家人我主使銀四十四兩將我贖去此人所說我曾與他爲妻等語是無影之謊且我本夫見在彼處差來陪臣等皆知
   隨問得朝鮮國差來陪臣等據回稱
    這婦人本夫見在彼處是實
   等語
   又傳正紅旗 白景奎家李皮匠到部問時據回稱
    這婦人名喚男才原係我家之曾給贖去是實見有戶部檔子可査
   等語
   隨差臣部理官査木哈通事散音達理等赴戶部査時據回稱
    檔子在盛京
   外有朝鮮國王照臣部移咨査解逃男二名逃婦一名逐一訊問得此三人據一名回稱
    我係廂紅旗包衣杜隆 牛彔范搯家人我的名喚道里於己丑年逃走
   又據逃婦回稱
    我係正紅旗包衣單布 牛彔宜成格家人我名喚海深於己丑年逃走
   又據一名回稱
    我係廂白旗 牙布哈 牛彔下人我名喚麻子於辛卯年逃走
   各等情在案
   該臣等議得
    據贖婦男才 朝鮮 李鳳祥之語及贖給人正紅旗李皮匠之語相同且春來子又稱是己說謊非係拐逃之人等語婦人男才原係贖去之人是實戶部檔子亦不必査差來陪臣又保此婦男才本夫在彼處是實足見春來子所稱採蔘四觔八兩取男才爲妾是虛應將婦人男才交付朝鮮國差來陪臣帶回有春來子謊說拐逃婦人瓦兒大情由相應交付兵部鞭責發給原主所有朝鮮國王照臣部移咨査解逃男二名逃婦一口亦應兵部各責交付原主其朝鮮國隱匿逃人窩主船渡逃人之人及不行稽査玩忽地方各官應行朝鮮國照例處決今後朝鮮國王仍行嚴禁如有逃人卽行査解
  等因順治十年十月十四日題本日奉聖旨
   依議
  欽此欽遵
 抄部送司
案呈到部
擬合就行爲此合咨貴國煩爲査照本部題奉聖旨內事理欽遵施行
云云

順治十年十一月初三日

색인어
이름
洪柱元, 瓦兒大, 春來子, 瓦兒大, 春來子, 瓦兒大, 白景奎家, 李皮匠, 白景奎家, 李皮匠, 男才, 杜隆, 牛彔, 范搯, 道里, 單布, 牛彔, 宜成格, 海深, 牙布哈, 牛彔, 麻子, 男才, 李鳳祥, 李皮匠, 春來子, 男才, 男才, 春來子, 男才, 男才, 春來子, 瓦兒大
지명
朝鮮, 朝鮮國, 朝鮮國, 盛京, 朝鮮, 朝鮮國, 朝鮮國, 朝鮮國
관서
禮部, 主客淸吏司, 兵部, 兵部, 兵部, 正紅旗, 正紅旗, 戶部, 戶部, 廂紅旗, 正紅旗, 廂白旗, 正紅旗, 戶部, 兵部, 兵部
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

조선으로 도망친 사람들에 대한 처벌 문제와 관련해 논의한대로 시행할 것을 전하는 예부(禮部)의 회답 자료번호 : dh.d_0049_0010_0450