러시아와 조선의 접경 지역에서 통상조약을 논의하여 처리하고자 한 건에 관하여 서리 북양대신(北洋大臣)이 총리아문(總理衙門)에 보내는 협단(夾單)과 관련하여 첨부한 서신 및 보고서
俄韓接境僅土們江出口一隅, 逼近海口, 與陸路邊界有異, 俄使所請至交界商辦, 恐係姑爲嘗試.
五月二十四日, 署北洋大臣張樹聲夾單稱:주 001
俄國議與朝鮮立約通商一事, 前奉鈞函, 當於四月廿七日將辦理情形肅覆, 並將致朝鮮總理機務李最應函稿鈔呈在案. 嗣馬道建忠, 以朝, 德議約派往襄助. 樹聲以朝鮮總理機務衙門之金宏集, 在該國廷臣中頗稱曉事, 近與各國議約常派充全權副官. 因將俄國與朝鮮邊界接壤, 條約宜防微杜漸, 布使所言兩國派員在交界處商辦一節, 宜妥籌因應. 諭令馬道於抵朝後, 密向金宏集等咨訪情形, 考求疆界, 以爲依據. 茲據該道來稟, 所考朝鮮與俄國接境, 僅有土們江口出海一隅, 按之地圖, 稽之條約, 其說似非鑿空. 接壤之地, 既属有限, 且偪近海口, 亦與陸路邊界有異. 其地又無都會, 卽非商賈聚集之區. 布使至交界商辦之說, 未審是否, 姑爲嘗試. 現接李最應復函, 卽本此立說, 謹錄呈鑒核. 馬建忠來稟, 亦照錄附上, 以備參考. 咸豐十年中國與俄分界, 鈞署自有詳細圖說案據, 朝·俄交界應可互考而知. 應如何酌復布使之處, 伏候鈞裁. 再敬崇褀.
별지: 「朝鮮總理機務李最應來函」
1. 照錄「朝鮮國總理機務李最應來函」
北洋大臣制軍閤下:주 002
頃聞李伯相奉諱回籍, 閤下由兩廣移節津門, 威望所推, 遐邇加額, 私心景仰, 無以自達. 迺茲副主事尹泰駿東渡, 不以最應愚陋, 先辱函教, 謬加獎飾, 愧不敢當. 敝邦仰荷皇上綏靖至恩, 亦惟伯相經畫遠謨, 向來美, 英立約悉臻妥善. 現又馬觀察, 丁提督奉旨襄辦德國訂議, 刻日就緖. 實賴閤下曲循寡君之懇, 奏䝉俞允, 俾敝邦外交, 終始仰成, 感紉五中, 銜結奚報? 承示總理衙門公函內, 俄國請款一事, 情形與他國不同. 交界商辦, 關係重大, 先事而慮, 勿貽後憂. 誠有如來諭所云者, 已經密告寡君, 而略擧一二管見, 仰佈以備財擇焉.
俄使稱與敝邦交界相接, 欲察看邊地, 另議數款. 夫兩國派員, 至交界商辦, 或因兩界毘連甚長, 或因兩國貿易甚旺, 方有此擧. 竊查俄國與敝邦邊地相接, 只在圖們江口, 是兩國交界僅屬一隅, 不得謂之毘連矣. 以言乎商務, 則圖們江口素無貿易之塲. 惟圖們江內慶源府與吉林互市二年一次, 再內則會寧府互市每年一次. 則俄國欲與敝邦通商, 必由上國吉林界內, 是兩國邊界, 並無商務可擬矣. 商務既無可擬, 邊界又非毘連, 則派員商辦一節, 似不置之不議.
惟敝邦既與俄國, 於圖們江口一隅接界, 容俟他日約成, 再由兩國派員, 至該江口鹿島之北, 樹立界牌, 以後如有兩國越界人民, 按中·俄條約所載之款辦理. 至論通商一節, 則海參崴與已開之元山口岸, 一水可達, 仍照各國水路通商章程稱核辦爲妥. 希將此意代達俄使, 婉辭而謝之. 區區實有厚望, 未知閤下宏識以爲何如? 專此敬復. 順頌勛安.
北洋大臣制軍閤下. 總理機務事李最應, 再拜壬午五月十五日.
별지: 「馬建忠上北洋大臣稟」
2. 照錄「馬道建忠附禀」
敬再禀者:
憲台爲俄國事致朝鮮興寅君書,주 003 係交尹泰駿乘揚威快船賫來. 揚威纡道旅順, 勾當公事,주 004 後期二日始至. 職道於初八日致趙金二使書, 卽將先錄底稿寄去, 令呈其國王, 與執政預爲籌議. 迨寧夏等至語及此事則云, 其國與俄國何處交界及有無商務應否商辦, 在廷均屬茫然, 其國王轉命來詢於職道. 職道因爲遍稽掌故, 則朝鮮與俄國本非接境. 自咸豐十年中國與俄羅斯立約分界, 以圖們江口以東地歸俄羅斯. 於是朝鮮與俄國始有交界之處. 欲考朝鮮與俄國交界之處, 當先考朝鮮與中國交界之處. 謹按『會典』, 康熙五十一年烏剌總管穆克登奉旨查邊, 至白頭山卽長白山, 審視西爲鴨綠, 東爲土門, 遂於分水嶺勒石爲記. 盖中國與朝鮮以南北分界, 自長白山迤西則鴨綠江間之北爲中國, 南爲朝鮮. 而咸豐十年中·俄和約第一條, 則中國與俄羅斯, 係以東西分界, 自送阿察河, 經珲春迤南, 盡圖們江口, 東爲俄羅斯, 西爲中國. 圖們江卽土門江又名豆滿江. 審是則土門江口迤西, 朝鮮仍與中國隔江接境, 而與俄羅斯交界, 僅在江口一隅. 又朝鮮『通文館志』載丁卯年咸鏡道觀察使金有源稱, 有異樣人至慶興府東門外, 聲稱爲俄羅斯人, 該國都統遣其在對岸界牌近處築室. 稽諸地圖, 則慶興府東門對岸, 卽土門江口之穆湖葳地. 則兩國交界僅在土門江口, 其證尤明. 且查中·俄咸豐十年和約稱, “兩國交界與圖們江之會處, 距該江口有空曠地二十里, 以分中俄屬地. 兩國均不得有【自圖們江之會處, 句下數語係由西人公用英文約本譯出 , 不得謂爲俄境.” 則朝鮮與俄國接境, 僅在江口出海一隅, 其地甚小. 且隔江相望, 界畫判然, 非若他國壤地毘連, 必須派員會勘乃明者比. 而此二十里, 當時以爲中俄分界之所. 而以言商務則, 此江口一隅, 僅屬荒地. 卽附近之處, 亦無大都會可屯集商賈. 故向來中·東互市, 惟在慶源
會寧二處. 從未有在土門江口者, 以其地僻遠, 非懋遷之塲故也. 慶源, 會寧均在土門南岸, 與吉林隔江接境, 俄國欲來此通商, 必先越過吉林地界. 是兩國邊界, 並無商務可興. 壤地既非毘連, 商務又無可興, 則派員至交界商辦, 一層似可無庸置議. 第俟兩國立約後, 公同遣人至該江口鹿島之北樹立界牌. 如有越境人民, 當按照中·俄條約辦理. 至論通商則, 俄國海參崴地方, 與朝鮮已開元山口岸一水可達, 宜仍照各國水陸通商章程辦理爲善.
旋以此意語之趙, 金二使, 二使亟以爲然, 遂請於國王及執政, 仿照以上所言大意, 函復憲台, 交職道携回, 俾由總署轉示俄使. 此職道令朝鮮預籌與俄國邊界交涉事宜, 而朝鮮囑職道代爲籌議之情形也. 肅此. 再請鈞安. 職道建忠謹又禀.
- 각주 001)
- 각주 002)
- 각주 003)
- 각주 004)
색인어
- 이름
- 張樹聲, 李最應, 建忠, 金宏集, 金宏集, 李最應, 李最應, 尹泰駿, 最應, 李最應, 建忠, 興寅君, 尹泰駿, 穆克登, 金有源, 建忠
- 지명
- 俄國, 土們江, 圖們江, 圖們江, 慶源府, 吉林, 會寧府, 俄國, 俄國, 圖們江, 海參崴, 元山, 俄國, 俄羅斯, 圖們江, 白頭山, 長白山, 鴨綠, 土門, 長白山, 鴨綠江, 俄羅斯, 圖們江, 俄羅斯, 中國, 圖們江, 土門江, 豆滿江, 土門江, 俄羅斯, 咸鏡道, 慶興府, 俄羅斯, 土門江, 土門江, 圖們江, 圖們江, 慶源, 會寧, 土門江, 慶源, 會寧, 土門, 吉林, 吉林, 鹿島, 海參崴, 元山
- 서명
- 『會典』, 『通文館志』
