마건충(馬建忠)이 이홍장(李鴻章)에게 보고하도록 하였고 러시아와 조선의 교계(交界) 및 육로 통상에 대한 답장서신을 초록(抄錄)하여 올린다고 서리 북양대신(北洋大臣)이 총리아문(總理衙門)에게 보내는 서신과 첨부 문서
1. 已令馬建忠赴皖稟商於李鴻章. 2. 錄呈吳淸卿督辦函覆俄·韓交界及陸路通商事.
六月十七日, 署北洋大臣張樹聲函稱:
昨奉直字六百八十二號公函, 謹已誦悉. 馬道建忠於本日趁輪南去. 樹聲已將應與少荃中堂籌議各事, 逐一告知, 飭令到皖禀商後, 卽速回津, 可不致遲悞. 前因吉林
寧古塔等處與朝鮮及俄境毘連, 當將朝俄交界及陸路商務情形, 函詢吳清卿督辦, 頃接覆函, 並錄呈垂覽, 以備參核. 肅此密覆. 祗敬鈞綏.
별지: 「吳淸卿督辦致署北洋大臣張樹聲函」:俄·韓陸路通商, 於韓不利, 務須力阻.
1. 照錄「吳督辦來函」
正封面間, 接奉五月初八日惠椷承示. 高麗與英, 美定約, 德, 法亦可就緖. 並蒙咨示朝·美約章. 敬讀大疏於保護外藩之意, 周詳懇切, 欽佩莫名. 惟查俄國與朝鮮毘連之處, 只有圖們江海口二十里. 江西爲朝鮮地, 江東爲俄界, 自二十里以內皆係中國琿春地段. 近來該處瀕江一帶, 頗有俄人侵占之地, 招致朝鮮貧民在彼私墾. 鄙意界址不可不清, 正擬在二十里界牌以北, 添設卡房, 派兵駐守, 以防侵越之弊. 今俄人忽有與朝鮮陸路通商之議, 其意在假道琿春, 往來便捷, 將來圖們江東岸琿春所轄沿江地面, 卽爲該國陸路通商必由之路. 勢必觊觎琿春, 以進逼朝鮮. 故現在琿春一隅, 實與朝鮮唇齒相依, 所以阻隔俄人窺伺朝鮮之意, 足爲朝鮮東邊之保障.
茲由總署函致尊處, 派員與高麗預爲籌議, 務須力阻其陸路通商之說. 若就圖們江口二十里地爲俄朝接壤, 可通商旅, 則彼處爲山窮水盡之鄉, 陸路旣不通車, 海口亦不通船. 在朝鮮必多不便, 在俄國亦非其所願, 不如仍照英美各國海口通商, 兩無窒礙. 尙望台端從長計議, 力爲主持. 是所切禱手覆, 再請勛安.
색인어
- 이름
- 張樹聲, 建忠
- 지명
- 吉林, 寧古塔, 圖們江, 琿春, 琿春, 圖們江, 琿春, 圖們江
