조영(朝英) 조약에 조선이 중국 소속이라는 것이 명확하지 않으므로 즉시 바로잡아야 한다고 강해관도(江海關道)가 총리아문에 보낸 서신과 첨부한 상해자림서자보(上海字林西字報)의 번역문
英韓新約未明載朝鮮爲中國所屬, 應卽令其更正.
十二月初五日, 江海關道邵友濂函稱:
頃閱『字林西字報』所載, 本年十月二十七日, 高麗與英國新立合約十二款, 業已簽名, 並無認高麗為中國所屬之語. 查去年西字報載, 高麗與美國立約, 第一款即註明向來高麗入貢歸附中國, 美國亦以為是. 茲與英國立約不載此條, 深恐將來又成法越故事, 多費唇舌. 應否乘其合約未定時即令更正之處. 茲將譯出西報所載高麗與英國所立新約十二款, 並美高合約第一款, 一並照抄, 送祈察閱. 應否轉呈堂憲核辦之處, 並乞卓裁是幸. 專泐. 敬請台安.
照錄清摺
별지: 「上海字林西字報譯文」:英韓新約十二款
1. 「『上海字林西字報』譯文」
謹將『字林西字報』所登, 十月二十七日, 高麗與英新立和約, 業已簽名, 共十二款, 譯列如左:
一. 兩國和好後, 彼此遇有事變, 凡力能撮合者, 各宜代勞.
二. 各設公使, 領事.
三. 無論高麗官民, 或別國人控告英人者, 全歸英員審判. 若有背約應罰及充公等事, 亦歸英員審斷.
四. 議開仁川, 元山, 釜山, 漢陽
楊花鎮與英國通商. 若楊花鎮, 釜山二處不合通商之用, 准在附近擇取. 若日後華人不來漢陽貿易, 英人亦不在此貿易. 以上五處, 准英人買地, 建屋, 儲倉, 設廠. 惟租界地方及工部局章程, 須各國官員會同分界, 商議一切. 英民任在內地游歷貿易, 又須遵工部局管轄, 及依兩國所議章程.
五. 英人可由外國運貨到高麗. 犯禁貨不計. 如貨已在高麗納稅, 後運往別處發售者 須憑原票給還稅銀. 其進口貨曾經納稅者, 後往內地及高麗別口岸, 不得重稅. 經稅出口土產後, 仍運往高麗別口岸發售者, 原稅亦應給還. 船入高國通商口岸, 無論四個月內入多少次. 每四個月只納船鈔一次, 每次每噸規銀三角. 以為建燈塔築壩頭通水道之用.
六. 若西商運貨到未經通商口岸, 以圖漏稅, 即將該貨充公, 另照貨價倍罰.
七. 英船在高麗若有觸石擱淺, 高國須代保護貨物, 及供給衣食與遇難英民.
八. 英國戰船可到高麗各口岸, 船上器械暫儲通商口岸處. 海邊深淺, 悉任英人繪圖丈量.
九. 英人可雇高麗人辦理各事, 違例者不准.
十. 高麗以後如與別國立約, 凡有益外國者, 英亦同沾利益.
十一. 此和約及稅則, 十年後兩國再訂交換.
十二. 約中字有疑義, 以英文為証.
查此和約係駐北京英使巴夏禮所議. 華曆十月二十七日, 已在高麗簽名. 前日英提督威厘士所議和約, 已置不用.
現聞德國亦派有公使在高麗, 議再立約云云.
색인어
- 이름
- 邵友濂, 巴夏禮, 威厘士
- 지명
- 高麗, 英國, 高麗, 高麗, 英國, 高麗, 仁川, 元山, 釜山, 漢陽, 楊花鎮, 英國, 楊花鎮, 釜山, 高麗, 高麗, 北京, 德國
- 서명
- 『字林西字報』, 西字報, 『上海字林西字報』, 『字林西字報』
