일본에 사신을 보내 우호 관계를 회복하였다고 조선의 자문을 받고 예부(禮部)에서 대신 상주한다고 군기처가 총리아문에 보낸 부편(附片)과 예부의 주접 등 첨부 문서
禮部轉奏朝鮮遣使赴日締交咨文.
六月初三日, 軍機處交片稱:
本日禮部奏, 朝鮮國遣使前往日本締交, 據咨轉奏摺, 軍機大臣奉旨:
該衙門知道.
欽此. 相應抄錄原摺咨文各一件, 知照貴衙門欽遵可也.
照錄抄摺:
별지: 「禮部奏摺」:朝鮮國王咨報遣使赴日 已事竣告還.
1. 「禮部奏摺」
禮部尚書臣宗室延煦等跪奏, 為據咨轉奏事.
准盛京禮部送到朝鮮國王咨文一件. 臣等公同閱看, 係因該國前遣使徐相雨等前往日本, 申諦交誼, 現已竣事告還, 咨請臣部, 代為轉奏等情. 臣等查上年十月間, 該國變亂後, 日本國遣使井上馨, 先赴朝鮮修約, 言歸於好. 朝鮮於十二月間遣禮曹參判徐相雨, 兵曹參判穆麟德, 充正副使, 前往日本, 申諦交誼. 本年二月該國王遣使齎咨來京, 並鈔錄該國與日本往復國書報部, 經臣等據咨轉奏在案. 今該國王將信使竣事造還緣由, 咨報到部. 謹鈔錄原咨, 恭呈御覽, 奏聞.
별지: 「朝鮮國王咨文」:咨報信使禮曹參判徐相雨等聘日已事竣還國.
2. 「朝鮮國王咨文」
朝鮮國王, 為咨報事.
光緒十年十二月二十一日, 差遣信使, 禮曹參判徐相雨, 兵曹參判穆麟德, 前往日本, 諦交誼之緣由, 業已具咨轉報矣. 信使一行始於本年二月二十日竣事告還. 而日本之邀接館餼, 照例無虧, 足見誠信相孚, 和好益摯. 將此事情宜亟上聞. 為此合行移咨, 請照驗轉奏施行.
색인어
- 이름
- 延煦, 徐相雨, 井上馨, 徐相雨, 穆麟德, 徐相雨, 穆麟德
- 지명
- 日本
