주한 미국공사가 서신으로 조선에서 미국으로 사신 파견하는 일이 늦어지는 것을 물었다고 북양대신이 총리아문에 보낸 문서
駐韓美使函詢, 朝鮮遣使赴美何故遲行.
八月十六日 北洋大臣李鴻章文稱:
八月十四日, 據駐紮朝鮮總理交涉通商事宜, 升用道補用知府袁世凱來電:
准美國駐朝公使丹士謨函稱:
袁大人閣下. 前一個餘月, 此處官報鈔錄, 朝鮮國王簡派朴定陽駐劄美國京師全權大[臣]. 已於本月十六日, 接讀朝鮮統理衙門照會, 得悉赴美使臣業已派定, 不久即赴美國京都華盛頓云云. 該公使及參贊官, 隨員, 一切料理齊備, 並有美人阿蘭醫生, 因奉國王命, 將隨公使赴美, 任其職事. 故將其傢私什物, 一並拍賣, 已帶其家眷赴仁川. 該公使未行之前, 亦已稟辭國王. 不料將行之時, 大人奉貴政府命, 干預此事, 故不能往. 余聞之, 甚為驚訝. 朝鮮國王將派使臣赴美, 是否奉貴政府之命, 乞請示知, 貴政府果有此舉動, 聞之豈能不為驚訝耶? 因查朝鮮前與美國訂立和約, 是李中堂費心代為辦理. 約內各款, 彼此亦早知之, 並且約內逐一註明, 彼此互相簡派使臣, 駐紮京師, 亦可彼此設立領事官, 駐紮通商口岸. 再者, 余不解貴政府, 因何故待美國, 迥然分別於日本, 是待我國有不相好之意. 朝鮮國王曾派使駐劄日本京都, 貴政府並無不允之竟. 余不解何故, 貴政府因此事, 待我政府有異於從前往來友睦之誼, 約內久敦和好之說. 特此. 敬請升安. [西九月念七日中八月十一日]
又袁世凱復丹士謨函云:
美國公使丹士謨大人閣下.
本年貴曆九月二十七日, 敝曆八月十一日, 按准貴大臣照會內開各節. 本總理均已詳悉. 查朝鮮國王簡派朴定陽, 充貴國全權大臣及參贊等員經歷各事, 本總理先後所聞, 與貴大臣所聞大致相同. 至於朝鮮使臣將行之時, 大人奉貴政府命干預此事, 乃不能往, 以下各節是貴大臣揣度疑訝之詞, 尚未知其底蘊也. 茲為貴大臣詳言之. 查朝鮮自貴曆一千八百八十九年, 敝曆光緒八年, 由我政府特允其與貴國首立條約時, 已另有照會聲明:“朝鮮為中國屬邦, 其分內應行各節, 與他國毫無干涉.” 各等因. 想貴大臣未至朝鮮之先, 已早知之. 此次朝鮮簡派使臣, 分赴各國, 尚未向我政府行其分內之事. 所有應行自與貴國毫無干涉. 至前月朝鮮派赴日本辦事大臣, 是已行後始報我政府查核. 計此項公文去到日期, 我政府見之未久, 尚無復文之際, 適間又派使貴國之事. 我政府因疑朝鮮或有忽略其分內, 故有電命飭本總理, 照知朝鮮政府, 先行其分內事件, 以守屬體制, 並未聞有定止之說. 尤未聞因總理有定止之事. 本總理深知我政府與各國永敦友睦, 一律相, 斷無區別之意. 貴大臣將來自當明悉, 乃謂迥別於日本, 是貴大臣尚未詳其底蘊, 而揣度疑訝之過也. [西曆九月念九日我曆八月十三日]
等情. 電呈本閣爵大臣. 前來. 相應咨會貴衙門, 請煩查照.
색인어
- 이름
- 李鴻章, 袁世凱, 丹士謨, 朴定陽, 阿蘭, 袁世凱, 丹士謨, 朴定陽
- 지명
- 華盛頓
