주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
청계중일한관계사료

조선의 대리 공사가 출사(出使) 일본대신을 만났다고 북양대신이 총리아문에 보낸 문서와 관련 답장 서신 첨무 문서

韓代使金嘉鎮已拜會出使日本大臣黎庶昌.
  • 발신자
    北洋大臣 李鴻章
  • 수신자
    總理衙門
  • 날짜
    1888년 4월 30일 (음)(光緖十四年四月三十日) , 1888년 6월 9일 (光緖十四年四月三十日)
  • 문서번호
    2-1-3-74 (1350, 2481b-2482a)
四月三十日, 北洋大臣李鴻章文稱:
 
據駐紮朝鮮總理交涉通商事宜, 升用道補用知府袁世凱稟稱:
竊照前於二月間接奉駐日本黎大臣來函內開:
朝鮮駐日本參贊代理使臣金嘉鎮兩次到門投片, 並未進見.
等語. 當由卑府轉告韓政府. 據云即函飭該參贊往謁. 等情.
除函復外, 當即具稟並將黎大臣來函與卑府復函, 繕摺附呈憲台鑒核各在案. 茲於四月初九日復接黎大臣覆函內開:
三月中旬該參贊金嘉鎮始前來拜會.
等情. 理合將黎大臣覆函, 繕具清摺附呈憲鑒.
等情. 到本閣爵大臣. 據此. 相應咨明貴衙門, 請煩查照.
별지: 「出使日本大臣黎庶昌覆袁世凱函」:韓金署使已前來拜會, 實台端婉詰之功
 
1. 「照錄清摺」
謹將駐日本黎大臣覆函, 繕呈憲鑒.주 001
각주 001)
台端은 서신에서 상대방을 가리키는 경어(敬語)다.
닫기
 
慰亭仁兄大人閣下.주 002
각주 002)
慰亭은 袁世凱의 字이다. 仁兄은 서신에서 상대방을 높여 부르는 표현이다.
닫기
接誦二月望日手書, 具承一切. 就讅韓廷記績, 腸谷宣勤, 企仰何似? 金署使自弟去臘抵任以來,주 003
각주 003)
臘은 臘日(음력 12월 8일)이나 아니면 12월을 가리키는 용어다.
닫기
到門投片後, 雖於倭人讌會中常常見面, 頗致周旋, 訖未晉署一謁. 直至三月中旬, 始帶同繙譯前來拜會. 想必是該外務有函來属, 故爾如此. 此實台端婉詰之功也. 現已定期請讌, 加意綢繆, 當可漸臻親密. 此間交涉, 諸凡平平, 尚稱順手. 外務大臣久改大隈重信, 伊藤博文頃充樞密院長, 接辦內閣總理者係黑田清隆. 局面又小有更變, 朝防暫可無事. 所宜備者只東北一方耳. 手復. 即頌勛祺.
愚弟黎庶昌頓.
三月二十六日.

  • 각주 001)
    台端은 서신에서 상대방을 가리키는 경어(敬語)다. 바로가기
  • 각주 002)
    慰亭은 袁世凱의 字이다. 仁兄은 서신에서 상대방을 높여 부르는 표현이다. 바로가기
  • 각주 003)
    臘은 臘日(음력 12월 8일)이나 아니면 12월을 가리키는 용어다. 바로가기

색인어
이름
李鴻章, 袁世凱, 金嘉鎮, 金嘉鎮, 伊藤博文, 黑田清隆, 黎庶昌
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

조선의 대리 공사가 출사(出使) 일본대신을 만났다고 북양대신이 총리아문에 보낸 문서와 관련 답장 서신 첨무 문서 자료번호 : cj.d_0002_0030_0730