조선에서 사신에게 바치는 선물의 접수를 금지하고 사신의 포상 등에 필요한 비용을 출사(出使) 경비 항목에서 적절하게 지급해야 한다고 군기처에서 총리아문(總理衙門)에 보낸 부편(附片) 초록(抄錄)
請禁止使臣接受朝鮮饋送, 以免該國藉端苛派, 竝於出使經費項下酌給治裝, 賞犒等費, 以維體制.
十月十六日, 軍機處交出續昌等抄片稱:주 001
再. 查朝鮮國向來預備天朝敕使, 常年攤派差徭,주 002 即有敕需名目,주 003 存儲待用. 每遇冊封, 賜奠各典禮,주 004 所存不敷, 復行取之民間. 聞每次總派銀十數萬兩. 其實餽送正·副使銀物等件, 計其單開, 每分約需銀數千兩, 修理房屋, 鋪陳一切, 統計所用亦不過數万兩. 且厯次使臣除例定禮物外, 其餘多有不受者,주 005 乃該國仍舊攤派, 託詞敕需, 徒歸中飽,주 006 苦累其民, 欲怨於我. 即如此次, 聞自該國王母妃故後, 即派辦此差. 迨奉旨改由海道行走, 彼此已派至六七分, 其餘未交之款, 始行豁免, 該國百姓鼓舞, 歡呼咸頌天朝恩德. 伏查該國自藩服以來, 凡有使臣前往, 即有餽送之儀, 厯蒙列聖恩施, 叠次減免. 奴才等竊查該國王餽送銀兩一節, 易滋流弊, 可否請旨諭飭該國王, 嗣後奉使大臣, 除例定土儀, 准其致送,주 007 以盡事大之誠外, 所有餽送銀兩, 概行禁革, 並請飭下該國王, 嚴行約束臣寮, 毋得藉端苛派, 以廣皇仁而示體恤? 抑奴才等更有請者. 向來奉使該國, 治備行裝, 賞需一切所費, 實屬繁多, 而體制攸關, 又未便稍形儉嗇. 在奴才等受恩深重, 自備資斧,주 008 竭力尚可摒擋. 惟思嗣後奉使大臣, 設或力有未逮, 籌措必致為難. 若因陋就簡,주 009 殊體制有礙. 查出使各國一切用項, 均有經費可支. 合無仰懇天恩, 嗣後奉使朝鮮大臣, 亦由總理衙門於出使經費項下酌撥銀兩, 作為治裝, 賞犒之需, 俾資津貼? 奴才等為顧全大體起見, 不揣冒昧, 據實直陳, 是否有當, 伏候聖裁.
謹奏.
- 각주 001)
- 각주 002)
- 각주 003)
- 각주 004)
- 각주 005)
- 각주 006)
- 각주 007)
- 각주 008)
- 각주 009)
색인어
- 이름
- 續昌
