주메뉴 바로가기내용 바로가기하단 바로가기
상세검색
  • 디렉토리 검색
  • 작성·발신·수신일
    ~
동문휘고

조선인 세서니리(歲書尼利)가 봉황성(鳳凰城)에 투항(投降)한 경위를 알리는 예부(禮部)의 문서

禮部發回越境人歲書尼利咨
  • 발신자
    禮部
  • 발송일
    1666년 2월 27일(음)(丙午二月二十七日)

【丙午】禮部發回越境人歲書尼利咨

禮部, 爲 朝鮮國一人來我邊 事.
該本部題前事內開.
准鎭守奉天等處將軍達度等咨稱.
鳳凰城居住章京吳利海等呈稱.
朝鮮國一人投來, 問有, “何緣故到此”, 口稱不明.
爲此, 送至盛京隨問, “你因何緣故越江而來”, 瘋癲胡說. 又問, “你是何城之人”, 供稱, “是汪鎭那邊瓜顔處住的人, 我的名字叫歲書尼利.”
歲書尼利送門看守.
等因.
到部. 査得, 鳳凰城居住章京吳利海等呈稱, “朝鮮國一人歲書尼利投來.” “或是大路走至鳳凰城, 或是拆邊柵進來, 被巡邊人拿着, 巡風人緣何不知. 又你們問的口詞說, “歲書尼利, 瘋癲胡說.” 他旣瘋癲胡說, 緣何他又記得住的城池, 答應得明白, 或是打生人亦未可知.” 將此緣由問明, 咨覆移咨將軍達度, 去後, 今准將軍達度等咨稱.
問得歲書尼利供稱.
我不是打生來的. 我因窮極, 將妻留下. 我投大朝, 將我收下, 再去取我妻來. 但先問我之時, 我恐將我送回本國問罪, 因此粧瘋癲胡說答應, 別無情由.
歲書尼利鳳凰城邊柵之外, 係看守兵丁拿獲送來.
等因.
到部. 該臣等議得, 朝鮮國一人窮極投來求生, 幷無別情等語. 相應將此人送與鳳凰城章京, 交與義州官, 送與原居住之處. 將此情由, 臣部移咨知會朝鮮國王可也. 臣等未敢擅便, 謹題請旨.
等因.
康熙五年二月二十日題, 本月二十二日奉旨.
依議.
欽此欽遵.
相應移咨, 擬合就行. 爲此, 合咨前去, 煩爲査照旨內事理, 欽遵施行.
云云.
康熙五年二月二十七日.

색인어
이름
達度, 吳利海, 歲書尼利, 歲書尼利, 吳利海, 歲書尼利, 歲書尼利, 達度, 達度, 歲書尼利, 歲書尼利
지명
朝鮮國, 奉天, 鳳凰城, 朝鮮國, 盛京, 汪鎭, 瓜顔, 鳳凰城, 朝鮮國, 鳳凰城, 鳳凰城, 朝鮮國, 鳳凰城, 義州
관서
禮部
오류접수

본 사이트 자료 중 잘못된 정보를 발견하였거나 사용 중 불편한 사항이 있을 경우 알려주세요. 처리 현황은 오류게시판에서 확인하실 수 있습니다. 전화번호, 이메일 등 개인정보는 삭제하오니 유념하시기 바랍니다.

조선인 세서니리(歲書尼利)가 봉황성(鳳凰城)에 투항(投降)한 경위를 알리는 예부(禮部)의 문서 자료번호 : dh.m_0050_0010_0380