길을 잃고 변계(邊界)에 들어온 조선 부인(婦人) 1명의 처리와 관련된 예부(禮部)의 문서
禮部發回迷入邊界女人咨
【丙午】禮部發回迷入邊界女人咨
禮部, 爲 朝鮮國婦人迷入邊界 事.
該本部題前事內開.
准鎭守奉天等處將軍達度等咨請(→稱).
據住鳳凰城章京吳利海等申稱.
朝鮮國婦人一口, 來至邊盡頭 愛哈村地方. 隨問, “你何處人氏, 離你地方有幾日了.” 提供稱, “我是布克兎地方之人, 離家數月, 我係女人, 因迷路到此.” 等語.
愛哈村, 離邊界門四十里. 將婦人送到盛京問得, 婦人口稱,
我的丈夫, 名喚僧卜奇, 現在恩明. 去年三月內, 我尋紅賢處居住的叔叔兄弟, 因迷失路途, 於十一月內至鳳凰城處所被獲.
等語. 據此, 隨將此婦拿送在門看守.
等因.
到部. 該臣等議得, 朝鮮國一婦人, 因尋伊叔叔兄弟, 迷走, 等語, 相應着鳳凰城章京, 交與朝鮮國 義州官, 令其送回原居住之處. 將此情由, 臣部移咨知會朝鮮國王可也. 臣等未敢擅便, 謹題請旨.
等因.
康熙五年二月十六日題, 本月十八日奉旨.
依議.
欽此欽遵.
相應移咨, 擬合就行. 爲此, 合咨前去, 煩爲査照旨內事理, 欽遵施行.
云云.
康熙五年二月二十七日.
該本部題前事內開.
准鎭守奉天等處將軍達度等咨請(→稱).
據住鳳凰城章京吳利海等申稱.
朝鮮國婦人一口, 來至邊盡頭 愛哈村地方. 隨問, “你何處人氏, 離你地方有幾日了.” 提供稱, “我是布克兎地方之人, 離家數月, 我係女人, 因迷路到此.” 等語.
愛哈村, 離邊界門四十里. 將婦人送到盛京問得, 婦人口稱,
我的丈夫, 名喚僧卜奇, 現在恩明. 去年三月內, 我尋紅賢處居住的叔叔兄弟, 因迷失路途, 於十一月內至鳳凰城處所被獲.
等語. 據此, 隨將此婦拿送在門看守.
等因.
到部. 該臣等議得, 朝鮮國一婦人, 因尋伊叔叔兄弟, 迷走, 等語, 相應着鳳凰城章京, 交與朝鮮國 義州官, 令其送回原居住之處. 將此情由, 臣部移咨知會朝鮮國王可也. 臣等未敢擅便, 謹題請旨.
等因.
康熙五年二月十六日題, 本月十八日奉旨.
依議.
欽此欽遵.
相應移咨, 擬合就行. 爲此, 合咨前去, 煩爲査照旨內事理, 欽遵施行.
云云.
康熙五年二月二十七日.
색인어
- 이름
- 達度, 吳利海, 僧卜奇
- 지명
- 朝鮮國, 奉天, 鳳凰城, 朝鮮國, 邊盡頭, 愛哈村, 布克兎, 愛哈村, 盛京, 恩明, 紅賢, 鳳凰城, 朝鮮國, 鳳凰城, 朝鮮國, 義州
- 관서
- 禮部